Hi, I am Paolo and I work as a translator in the audiovisive sector.
I’m a professional translator since 1999, specialized in technical, legal, medical, pharmaceutical, cosmetics, tourism translations, websites localization and publishing for the following language pairs: Portuguese > Italian French > Italian English > Italian Italian > Portuguese French > Portuguese English > Portuguese
Full-time Italian mother-tongue translator, reviewer, localizer, transcreator and MT post-editor from English into Italian and French into Italian since 1999. Fields: HARDWARE, SOFTWARE, LOCALISATION, LAW, PATENTS, BUSINESS, FINANCE, MARKETING, MANAGEMENT, MEDICAL DEVICES, TOURISM, CHEMISTRY, PHARMACEUTICAL, SUBTITLING AND GENERAL SUBJECTS. All projects are carefully reviewed by a second translator before delivery. I can manage tight deadlines and big volumes.
I am a professional translator with a great passion for languages and intercultural communication. Rely on me for any communication needs you may have and you will not regret it.
I am an Italian native speaker, French bilingual with bi-nationality and have spent the last few years living, working and studying in France. I have been working as a freelance translator during the past years for websites, media companies, tourism industry and business. My areas of expertise are technical documentation, tourism and hospitality, food and gastronomy, marketing, botany, textile and fashion, cosmetics, scripts and subtitles translation, art and literature, education. I am a user of Wordfast and I work, besides EN>IT, also in the language pairs FR>IT and IT>FR. I was trained to be a translator at the University of Nice in France, where I obtained a Master's degree in translation, subtitling and dubbing. During my years of work and study, I have mastered my linguistic, glossary building and terminology research skills and have translated technical and literary texts, ads, websites and general documentation.