I help localization departments of international post-production companies translate content for the Latin American market. I hold a BA in Literary and Technical Translation, and a postgraduate diploma in Audiovisual Translation and Accessibility. I provide thought-through translations and on-point accessibility services (closed-captions, SDH and audio description). Expertise: Subtitling, Closed-captioning, SDH, Audio QA, Dubbing, Audio Description, Translations.
Sworn translator (Spanish Ministry of Foreign Affairs). Member of Asetrad and SFT. I help companies wishing to enter the Spanish market. I specialise in sworn and marketing translation.
I have 15 years of experience in translation from Portuguese and English to Spanish. I lived 15 years in Brasil, where I worked as Language specialist in LG Electronics R&D lab. I also worked as freelancer for many international company, such as Adidas, Levi's, Nielsen, among other less known brands.
I am a Cuban born professional translator who currently lives in the United States. I graduated as an English professor and translator in 1993, and I have worked for many years ever since as a translator and interpreter (English-Spanish and vs). I have covered many fields as a translator, but mostly literature, including poetry, international affairs, business and marketing. Translation is not only my profession, but also my passion since I was a boy. My works will have a guaranteed quality.
I am a native Spanish speaker and an experienced translator capable of delivering a high quality product thanks to my educational background and experience. I’m mainly specialized in technical, legal, fashion, and financial texts. My source languages are English and Italian. I have been working full time since 1993, servicing direct clients and leading language providers and agencies.