Mother tongue Italian. A degree in languages and literatures in 1992 with thesis about translation of proverbs and idiomatic expressions from English into Italian. Living in the US since December 2018.
I am a freelance journalist and translator working in Italy and UK. I am passionate about tennis, films and languages. For almost two years I have been running a blog called Inglish.it, where I write stories about cultural gaps and differences among languages.
I am an experienced linguist with a passion for words and communication. I have been working for a number of years as a freelance translator, editor and copywriter specialising in transcreation, translating content that needs to be localised and requires a flair for the nuances of both the target and the source language to make the final material sound natural and appealing to Italian speaking readers or viewers. I have worked on advertising campaigns for companies in a variety of industries, such as fashion, beauty, lifestyle, property, travel, food, beverages, IT and e-Learning, as well as on TV guides, subtitles, magazine and newspaper articles, press releases and product catalogues. My very good writing skills, matched with cultural awareness and linguistic expertise, allow me to always strike the right balance between faithfulness to the original intent of the source and stylistic flawlessness of the translated material.
I've been working as freelance translator, proof-reader and transcreator for over 10 years for different clients/companies gaining valuable experience in specific domains, such as travel and tourism, marketing and e-commerce, websites, TV documentaries and series, general economics. Most of my jobs as a translator also involved some SEO and localization tasks.
My name is Giorgia Negrini. I am from Italy but I live in Germany. I'm currently doing my master in Interkulturelle Germanistik/Deutsch als Fremdsprache. I am a translator for English and German.