My mother tongue is English and I have lived in France for 30 years with experience in business, public administration and sports. As part of a varied career I most recently worked as a salaried translator for 5 years then as a freelance translator since 2016. Since then I have translated software user manuals, social network content for Bocuse d'Or, Pastry World Cup, Capfruit, Paysalia, Rocalia. I have translated blog posts, environmental manifestos, packaging, marketing presentations, business proposals, tourism-related brochures and magazines, websites, and I have subtitled sports videos (climbing in particular)... I love the variety this work has to offer. If you think your text deserves to be translated by a human being, I look forward to hearing from you.
Certified EN PT FR translator, complemented with 15 years of experience as a physical therapist.
More than 10 years translation experience. Master's degree in Technical and Specialised Translation. Master's degree in Information Technology. Studied food/wine and tourism in Italy. In a previous life, I was a dancer.
I have been a professional Hebrew-English translator for over 30 years – both as an in-house translator and as a freelancer. I was born in the United States to an American mother and a British father, providing me with fluency in both US and British spelling and grammar. I made Aliyah in 1982 at the age of 19, straight to the Hebrew University in Jerusalem, where I studied social work and nursing. I subsequently worked for 22 years as an in-house translator in the Israeli commercial and education sectors, before becoming a full-time freelance translator in 2006.