Hi! I am a native English and Hebrew speaker. I completed my high school education in the U.S.A and my two degrees (Law and Political Science), in Israel. I have experience in translating legal documents, medical cases included. Moreover, in University I was the "go-to" translator for all academic articles, and I have served as a newsletter editor in both my high school and University. I aspire to provide professional services efficiently.
I am a licensed tour guide holding a Master's Degree in Land of Israel Studies and Archaeology and am fully bilingual in both English (MT) and Hebrew.
LL.B (Law) and Classics Graduate. Experienced in Academic, Legal and Historical English-Hebrew and Hebrew-English translation.
Experienced copywriter and translator. Native English speaker.
I worked many years in Israel as an electronic engineering in Motorola and Intel. In 2016, I moved to editing and translation and technical writing. Since 2019, I have been the Technical Editor for the international Portable Test and Stimulus Standard of Accellera System Initiative. I am also the Technical Editor for the IEEE standard for the SystemVerilog Hardware and Verification Language. I did technical writing and editing for Leviticus-Cardio, a Petah Tikva company developing an innovative power transmission system for heart devices. And I translated Bagrut exams from Hebrew to English in math and sciences for the Education Mininstry. I work in FrameMaker as well as in Word. I have worked on DTP in FrameMaker for Smart-Localization Ltd. on documents translated into 7 languages