I am an Israeli native residing in the UK for 20 years. A senior member of the western medical faculty at the International College of Oriental Medicine (ICOM) since 2013, where I serve as the course coordinator of the anatomy and physiology modules. I have been a practicing traditional acupuncturist for over 14 years, and I am fascinated by anything to do with medicine, communication, cultures, systems of belief, and science. As such, I find that engagement in the translations of such texts is stimulating and enriching and, I hope, may be of some service to others.
I have over 15 years of translation, editing, and proofreading experience. I am originally from England (although I now usually translate into US English) and have lived in Israel for over 30 years. I specialize in Judaica, texts for the Chareidi/ ultra-Orthodox sector, education (including psycho-didactic assessments), tourism, history and geography of the Land of Israel, and the social sciences. I have translated many articles for academic journals and know how to prepare your academic article according to the rules of the APA, Chicago, and other styles. I have wide proofreading experience including comic books and illustrations. I am a recognized member of the ITA (Israel Translators Association) and am a graduate of the Hebrew to English translation program at Beit Berl College.
LL.B (Law) and Classics Graduate. Experienced in Academic, Legal and Historical English-Hebrew and Hebrew-English translation.
Experienced copywriter and translator. Native English speaker.
I have over 20 years of experience translating and editing academic, legal and commercial texts, including books and articles for international peer-reviewed journals. Although English is my mother-tongue I am completely bi-lingual, having been raised in Israel, the United States and Australia in an English-speaking household. I take pride in the precision, clarity and flow of the translations I produce, and am committed to providing excellent customer service.