Experienced copywriter and translator. Native English speaker.
I have over 20 years of experience translating and editing academic, legal and commercial texts, including books and articles for international peer-reviewed journals. Although English is my mother-tongue I am completely bi-lingual, having been raised in Israel, the United States and Australia in an English-speaking household. I take pride in the precision, clarity and flow of the translations I produce, and am committed to providing excellent customer service.
I worked many years in Israel as an electronic engineering in Motorola and Intel. In 2016, I moved to editing and translation and technical writing. Since 2019, I have been the Technical Editor for the international Portable Test and Stimulus Standard of Accellera System Initiative. I am also the Technical Editor for the IEEE standard for the SystemVerilog Hardware and Verification Language. I did technical writing and editing for Leviticus-Cardio, a Petah Tikva company developing an innovative power transmission system for heart devices. And I translated Bagrut exams from Hebrew to English in math and sciences for the Education Mininstry. I work in FrameMaker as well as in Word. I have worked on DTP in FrameMaker for Smart-Localization Ltd. on documents translated into 7 languages
I have been translating for 20 years and am approved by both the Bank of Israel and the Israel Securities Authority. I specialize in legal, financial and medical translations.
Professional actor, translator, copywriter, editor. Wide range: fiction, memoir, plays, screenplays, poetry, children's books.