LL.B (Law) and Classics Graduate. Experienced in Academic, Legal and Historical English-Hebrew and Hebrew-English translation.
I have over 20 years of experience translating and editing academic, legal and commercial texts, including books and articles for international peer-reviewed journals. Although English is my mother-tongue I am completely bi-lingual, having been raised in Israel, the United States and Australia in an English-speaking household. I take pride in the precision, clarity and flow of the translations I produce, and am committed to providing excellent customer service.
I worked many years in Israel as an electronic engineering in Motorola and Intel. In 2016, I moved to editing and translation and technical writing. Since 2019, I have been the Technical Editor for the international Portable Test and Stimulus Standard of Accellera System Initiative. I am also the Technical Editor for the IEEE standard for the SystemVerilog Hardware and Verification Language. I did technical writing and editing for Leviticus-Cardio, a Petah Tikva company developing an innovative power transmission system for heart devices. And I translated Bagrut exams from Hebrew to English in math and sciences for the Education Mininstry. I work in FrameMaker as well as in Word. I have worked on DTP in FrameMaker for Smart-Localization Ltd. on documents translated into 7 languages
English><Hebrew Translation -Humanities, social sciences, arts, classics, popular science/medicine, film & television -Localization