An experienced translator in a wide range of areas, including technical, literary, audiovisual and video games, I am passionate about languages and the intricacies of syntax and semantics. I am not only methodical, but extremely professional and always reliable. Regarding CAT Tools, most of my experience has to do with MemoQ, OmegaT and Sfera, but I am a quick learner and capable of getting the hang of a new software in no time.
Bachelor of Arts in Translation and Interpretation, specialised in Spanish, English and French. Experience in simultaneous and consecutive interpretation and various translations (legal, financial, scientific, technical, manuals, certificates and diplomas, general subjects). Absolute command of Spanish, English and French. Intermediate knowledge of Dutch; basic of Italian. Extended knowledge of application software. Excellence in proofreading. Remarkable academic performance (Egregia Cum Laude). Lived more than 6 months in Sydney, Australia, and 2 years in The Netherlands, learning Dutch and obtaining an intermediate level (NT2 Nederlands als Tweede Taal – Niveau 3).
Breaking the language barriers through effective, profesional and accurate interpreting and translating. This has been my mission ever since I started my own business. ‘NLB’ stands for ‘No Language Barriers’. I have been in this industry for almost 20 years and the love for my profession is shown during every appointment, assignment, document of presentation I complete. Confucius once said: ‘Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life!’