I’m an ATA-certified English-to-Spanish translator and healthcare professional with clinical experience and advanced specialized education for your psychology and healthcare/medical text needs. LANGUAGES English to Colombian Spanish, Latin American Spanish, US Spanish, and European (Spain) Spanish SERVICES • Translation • Editing/proofreading • Localization of web/app content • Linguistic validation (forward translation, cognitive interview, etc.), • • • Adaptation between Spanish variants I WORK WITH... • Questionnaires, tests, and assessments (neuropsychological tests, HR assessment, etc.) • Digital health localization (mental health/healthcare apps and website content) • Clinical research (informed consents, clinical trial protocols, patient-facing materials, documentation for clinicians, COAs) • Medical devices (IFUs, user manuals) CAT TOOLS MemoQ, Trados, XML, Wordbee, OmegaT CMS WordPress, Contentful, Phrase, Lokalise
After I finished my bachelor degree in Modern Languages specialized in translation in Venezuela, I worked as a translator for one year and half. However, after several years working in the management and banking field, I decided to start again in my passion: working with languages. For the past two years I have been working as a freelance translator, but this time with a different perspective and knowledge provided by the master in translation I’m currently doing in the University of Lisbon.
Independent English<>Spanish translator, Modern Languages professional, second-year student of a Master’s program in Language Sciences: Discourse Analysis and Sociolinguistics. Member of the Colombian Association of Translators, Terminologists and Interpreters, ACTTI, since 2016, and Treasurer and Admissions Coordinator as a member of the Directive Board since March 2017. Full professional proficiency in French, English and Spanish.
Hello! I'm Yariela, a professional translator for more than 10 years. During that period I have gained experience in several fields. As a translator-editor for a Japanese company, I have had the opportunity to specialize in the field of optical and imaging products, from which I have translated technical materials, such as service manuals knowledge bases, and marketing materials, such as sales presentations or brochures, for the Latin American market. On the other hand, as a freelance translator, I have been able to work with scientific (pharmacy, laboratory, and in vitro equipment and supplies), technology, and telecommunications documents, among others. This knowledge is complemented by the use of CAT software and Desktop Publishing tools (Adobe Suite).
Spanish translator specialized in medicine and healthcare.