I have been translating for 25 years and am as passionate about it now as I was the day I started. My translations are revised by my translation partner before delivery. I produce texts that are clear, idiomatic and sensitive to the tone and style of the source text. I am a certified member of the Québec order of translators (OTTIAQ).
My areas of expertise include health, education (textbooks and teaching tools), immigration and heritage. I also translate exhibition texts for a number of Canadian history and fine arts museums.
In the last 10 years, I have honed my editing skills and am called on regularly by publishers, museums and government ministries to edit final texts before publication.
Over 20 years experience as a freelance translator and proofreader translating exclusively from French into English. Former United Nations French-English bilingual secretary. Highly proficient in Word Processing, Excel, PowerPoint. Experienced with Trados Studio 2017, MemSource. State of the art computer equipment and high-speed Internet connection.
I am a graduate student in Public health with 5 years experience as a medical interpreter and 1 years experience as a translator for many different documents
כבר מעל 30 שנה אני מתרגמת מקצועית מעברית לאנגלית - הן כמתרגמת פנים-אירגונית והן כפרילנסרית. נולדתי בארצות הברית לאימא אמריקאית ולאב בריטי, כך שאני בקיאה באיות ובדקדוק באנגלית אמריקאית ובריטית. עליתי לארץ ב-1982 בגיל 19, ישר לאוניברסיטה העברית בירושלים, שם למדתי עבודה סוציאלית וסיעוד. לאחר מכן עבדתי כ-22 שנה כמתרגמת פנים-אירגונית בתחום המסחר והחינוך הישראלי. פתחתי עסק עצמאי בשנת 2006.
Native English speaker with eighteen years' experience in the translation industry, specialising in legal, financial, marketing and medical texts.
I use a full range of translation tools to guarantee accuracy and consistency. Volume discounts available for large projects.