× אתם יכולים לשנות את שפת האתר על ידי לחיצה על הגלובוס בצד השמאלי של הכותרת העליונה.
×

דוגמאות תרגום שהועלו על ידי המתרגם עצמו.

מומלץ לבקש מהמתרגם לתרגם עבורכך דוגמת תרגום קצרה של עבודתך כדי להתרשם.

דוגמאות תרגום

טקסט מקורי

Source text - English
The Monsalvat, born from the passion of seasoned audiophiles and from decades of research and effort, is the pinnacle of Verity’s success and the symbol of our core values. Since our inception, Verity has sought a pure sound, free of artifacts and artifice. The Monsalvat is the incarnation of this endeavor.

The Monsalvat is of such finesse that it doesn’t simply disappear into the music: it molds its surroundings to better reflect it, transforming your listening room into La Scala of Milan or the Metropolitan Opera. Not content with simply bringing the orchestra to you, the Monsalvat brings the entire stage along. Simply close your eyes—you will believe.

Its remarkably polished design arises from Verity’s concern for both technique and aesthetics. Our creators designed the Monsalvat’s signature timeless appearance through carefully planned engineering. Every line and curve was refined to best reflect music while harmoniously melding itself into the whole. The Monsalvat is an exemplary fusion of elegance and musicality: form and function blend as a single ideal, neither standing above the other. For Verity, design and engineering are one.

The stackable woofers of the Monsalvat can be arranged vertically or horizontally against a corner. This concept, unique worldwide, lets the speakers best exploit the demonstrated acoustic advantages exclusive to corner placement. The Monsalvat perfectly translates analog and digital signals of all frequencies thanks to materials of the highest quality and carefully designed technologies, including Verity’s ultra-high resolution digital crossover. The speakers’ eye-pleasing rounded case and narrow front baffle reduce diffraction to an absolute minimum. The broadband midrange speaker perfectly reproduces the parts of the spectrum the human ear is most sensitive to, guaranteeing time coherence and a remarkably pure tonal accuracy.

The Monsalvat does not simply exploit the potential of your listening room: it heightens it beyond your wildest ambitions. Even the most demanding listeners find themselves astounded by the responsiveness of the speakers, and critical listening instantly takes a back seat to an unforgettable musical experience. Faced with the subtleties of a sound this smooth, the audience can only lose itself in the music. The Monsalvat is truly Verity's masterpiece and the archetype of our most fundamental values: musicality, balance and listening pleasure.

טקסט סופי

Translation - French
Alliant la passion d’audiophiles chevronnés à des décennies d’efforts et de recherches approfondies, le Monsalvat est le pinacle des réussites de Verity et le fidèle reflet de ses valeurs fondamentales. Depuis toujours, Verity œuvre sans relâche à l’atteinte du son pur, dénué d’artefact et d’artifice. Le Monsalvat est l’incarnation de cette quête.

La finesse du Monsalvat est telle, il ne se contente pas de se fondre dans la musique : il métamorphose l’espace, transformant votre salle d’écoute en les planches de La Scala, ou en le Met de New York. L’orchestre ne se transporte plus seul chez vous — la scène le suit. Vous n’avez qu’à fermer les yeux pour y croire.

Le Monsalvat jouit d’un design à la remarquable finesse, né du souci des ingénieurs de Verity pour la technique et l’esthétique. L’allure intemporelle de l’enceinte découle d’une ingénierie réfléchie jusque dans les moindres détails. Chaque courbe, chaque trait est conçu pour mieux façonner la musique. L’ensemble s’harmonise en une fusion exemplaire d’élégance et de musicalité : nul aspect ne prévaut sur l’autre, le Monsalvat alliant forme et fonction en un unique idéal. Pour Verity, design et ingénierie ne font qu’un.

Les haut-parleurs de graves superposables du Monsalvat s’installent à la verticale ou à l’horizontale dans un coin, concept unique au monde tirant au mieux profit des qualités acoustiques démontrées qu’apporte cet agencement. Construit des meilleurs matériaux et tirant parti des techniques les plus étudiées, dont l’incomparable technologie de filtre numérique ultra-haute résolution signée Verity, le Monsalvat traduit à merveille les sons de toutes les fréquences, qu’ils proviennent d’une source analogique ou numérique. Son boîtier courbé et étroit à l’avant, un régal pour l’œil, élimine pratiquement toute diffraction. La région spectrale la plus sensible de l’oreille humaine est parfaitement reproduite par un haut-parleur de médiums à large bande assurant une cohérence temporelle et une précision tonale d’une grande pureté.

L’enceinte fait plus qu’exploiter le potentiel de votre salle d’écoute : elle l’accroît au-delà de vos plus folles ambitions. La splendide fluidité du Monsalvat désarmera même le plus exigeant des auditeurs, toute écoute critique cédant d’emblée le pas à une expérience musicale inoubliable. Impossible de ne pas se laisser emporter par un son d’une telle finesse. Le Monsalvat, notre chef-d’œuvre, est l’archétype des valeurs profondes animant Verity : musicalité, équilibre et plaisir d’écoute.

טקסט מקורי

Source Text - English
THE LEGENDARY CANOE RACE OF THE QUEBEC WINTER CARNIVAL
An Ancestor to Extreme Sports in Quebec

HISTORY
- For more than two centuries, at a time when no bridge or ferry linked both shores of the Saint-Lawrence River, boaters would cross the river in ice canoes to deliver mail, rescue the injured and transport commodities and merchandise.
- Back then, ice canoes were a necessary part of communication between the north and south shores of the river.
- In 1955, the year the Carnival was reborn, canoe racing became a full-fledged sport. Nowadays, the Canoe Race is undoubtedly a symbol of both the Carnival and of winter in Quebec.
- This internationally renowned event establishes itself year after year as one of the main activities of the Carnival celebrations.
- Each year, the deeply rooted tradition that is now the Canoe Race attracts over 50 teams from everywhere on Earth.

THE RACE
- The boaters cross the Saint-Lawrence River back and forth over a little more than three kilometers, wading through the freezing water, melting snow and drifting ice floes of the river. In 2016, the CMQ Canoe Race will begin on Sunday, February 7 at 1:30 p.m. at the Louise Basin.

INFORMATION
- Women’s ice canoes must weigh at least 100 kg (220 lb) and men’s ice canoes, at least 120 kg (264 lb). The canoes must be at most 8.6 m (28.2 ft) long.
- Ice canoes are usually made of fiberglass and epoxy resin. They can also contain carbon fiber.
- Most ice canoes move at about 6 to 10 km/h (3.7 to 6.2 mph) on ice and about 14 km/h (8.7 mph) on water. An ice canoe can reach a speed of 20 km/h (12.4 mph) on smooth ice.
- A full boating team comprises five boaters and one or two extras who are ready to replace a teammate who’s injured or can’t attend their duties.

טקסט סופי

Translation - French
Ceintures et foulards fléchés
Au Carnaval de Québec, la ceinture fléchée était à l’origine un simple accessoire vestimentaire de Bonhomme Carnaval. Avec le temps, elle s’est imposée comme un symbole de la fête dans son ensemble. Aujourd’hui, le Carnaval se pare de fléché partout : il produit et offre même ses propres ceintures et foulards fléchés aux motifs et aux couleurs en tous genres.

Le fléché à toutes les sauces
Le traditionnel motif fléché peut tout rythmer de ses pointes et de ses couleurs vives. Avec un peu d’imagination, on embellit jouets, couvertures, vêtements ou même… cellulaires! Le Carnaval fait la part belle au fléché dans les produits qu’il offre au public. Tout est question de goût et de créativité!

Une vision de la place du fléché dans la mode féminine
La mode fluctue toujours, et c’est fou comme elle peut s’inspirer du passé. Le fléché a tout ce qu’il faut pour un jour s’imposer comme un incontournable du monde du vêtement. Les couturières des ateliers du Carnaval de Québec vous offrent leur vision d’un veston pour femme aux touches de fléché : collet, collier et détails apportent rythme et couleur.

Une vision de la place du fléché dans la mode masculine
La mode fluctue toujours, et c’est fou comme elle peut s’inspirer du passé. Le fléché a tout ce qu’il faut pour un jour s’imposer comme un incontournable du monde du vêtement. Les couturières des ateliers du Carnaval de Québec vous offrent leur vision d’un veston pour homme aux touches de fléché : cravate, poches frontales et rabat de la poche du cœur apportent rythme et couleur.

Robe fléchée, une création de Marie Dooley
Cette superbe robe tout de fléché nous vient tout droit de l’imaginaire de la talentueuse Marie Dooley, née ici même, à Québec. Figure incontournable de la mode dans la région et dans la province, Mme Dooley dit vouloir que la population s’approprie le fléché pendant le Carnaval non seulement en ceinture, mais aussi en robe, en jupe, en veste et plus encore. Elle nous offre un vêtement exploitant aux mieux l’effet saisissant des couleurs et des motifs du fléché, question de faire revivre ce symbole de notre histoire.

טקסט מקורי

Source Text - English (NOTE: I wrote this myself)

Dear guests and friends from Calgary, greetings! In the name of the Quebec Winter Carnival, I welcome the City of Calgary delegation and Mayor Naheed Nenshi. This year marks the 45th anniversary of the Calgary Stampede Flapjack Breakfast, which became a major Carnival tradition with time. The Flapjack Breakfast is just one example of success borne of the Québec-Calgary Exchange, which followed the twinning of our cities in 1956. Let me remind us that no city has been twinned with either Quebec City or Calgary for longer, which makes our relation all the more special.

Each year, the Calgary delegation delights all carnival goers with its presence, bringing a touch of Western Canada’s unique culture to our winter celebrations. You honor us with your enthusiasm and engagement edition after edition.

We invite you to take the Carnival by the horns and to make it yours more than ever before. We’ve worked together for such a long time—it’s fair to say you’re part of the family! Visit our sites, take part in our activities and make the best out of YOUR Carnival.

טקסט סופי

Translation - French

Distingués invités et chers amis de Calgary, bonjour ! Au nom du Carnaval de Québec, je souhaite la bienvenue à la délégation de la Ville de Calgary, dont Monsieur le Maire Naheed Nenshi. Nous célébrons cette année le 45e anniversaire du Déjeuner western du Stampede de Calgary, devenu avec le temps une importante tradition carnavalesque. De nombreuses autres réussites ont ponctué l’échange Québec-Calgary découlant du jumelage de nos deux villes en 1956. Je souligne d’ailleurs que ni Québec ni Calgary n’est jumelée à une ville tierce depuis plus longtemps — voilà qui rend notre relation d’autant plus spéciale.

Les carnavaleux se régalent chaque année de la présence de la délégation de Calgary, qui apporte à notre fête hivernale la touche unique de la culture de l’Ouest. Votre entrain contagieux et votre implication nous honorent d’une édition à l’autre.

Le Carnaval vous invite à prendre la fête par les cornes et à vous l’approprier plus que jamais cette année. Vous êtes des nôtres depuis des lustres — il est juste de dire que vous faites partie de la famille ! N’hésitez pas à vous rendre sur les sites, à participer à toutes nos activités et à tirer le meilleur de VOTRE Carnaval !