I have over 20 years' experience as a translator. I have translated academic works on various subjects, including books on the Holocaust and Jewish history. Originally from the US, I have lived in Israel since 1987. I love language and am known for the accuracy and readability of my translations.
מתרגם מקצועי עם מעל 25 שנות ניסיון בתחום. מתמחה בתרגום משפטי/פיננסי. מתרגם עבור חברות עו"ד מובילות בשוק המקומי וגם התאגידים הגדולים במגזר האנרגיה. עוסק גם בתרגום חומר אקדמי (היסטוריה יהודית) ורפואי (ניסויים קליניים). שרות אדיב המבוסס על איכות ועמידה בזמנים.
אני מתרגם מנוסה ומומחה שתרגם מגוון רחב מאוד של מסמכים, כולל 3 ספרים באורך מלא, מסמך "שורשים" של כ-100 דפים, קורות חיים, ומסמכים עסקיים וארגוניים רבים. אני מספק תרגום מקצועי באנגלית מדויקת ועכשיוית, ועומד בלוח זמנים. יש לי לקוחות מרוצים רבים, כולל בשתי טיפות.
יש לי הרבה שנים של תרגום פיננסי (כולל דו"חות פיננסיים) מעברית לאנגלית (שפת אם). אני מתרגמת לבנקים הגדולים בישראל (כולל בנק ישראל) וגם לפירמות רואי חשבון מהמובילות בארץ. אני עובדת עם 2 חברות תרגום וגם עם לקוחות פרטיים. אשלח קורות חיים לפי בקשה.
I worked many years in Israel as an electronic engineering in Motorola and Intel. In 2016, I moved to editing and translation and technical writing. Since 2019, I have been the Technical Editor for the international Portable Test and Stimulus Standard of Accellera System Initiative. I am also the Technical Editor for the IEEE standard for the SystemVerilog Hardware and Verification Language. I did technical writing and editing for Leviticus-Cardio, a Petah Tikva company developing an innovative power transmission system for heart devices. And I translated Bagrut exams from Hebrew to English in math and sciences for the Education Mininstry.
I work in FrameMaker as well as in Word. I have worked on DTP in FrameMaker for Smart-Localization Ltd. on documents translated into 7 languages