I graduated from a Master's Degree in English-to-French translation, specialized in audiovisual medias (subtitling, dubbing, translation of scenari and film critics, etc.), beside a career in acting.
Apart from that, I'm happily married to a sound engineer and film editor, which means I know my fair share about filmmaking and post-production and I can also produce quality voice-overs for home :) I am a French graduated proofreader and translator from Italian, English and Spanish with specialisation in the culture field (literature, arts...) I am a freelance translator and video editor.
I graduated in 2015 from a Master degree in post-production engineering. I'm also certified by French government in English to French translation.
As I have in-depth technical knowledge of post-production workflow and vocabulary, I specialize in English-to-French translations of film and documentary subtitles, film criticism, film studies, critical theory thesis and cinema and music magazine articles. 30 years experience in supply chain, IT.
Master's degree in Translation from Ecole d'interprètes Internationaux, Mons University (B) Hi there,
My name is Judith, I was born and raised in Paris but I am not the typical Parisian…I am quite polite and actually nice!
I studied a Master’s Degree in Intercultural Communication and translation at ISIT (Institut supérieur d'interprétariat et de traduction)
TV enthusiast, Digital addict, Keen traveler, pug's biggest fan, fully connected, passionately curious about any kind of storytelling, media, arts and fashion.