I graduated from a Master's Degree in English-to-French translation, specialized in audiovisual medias (subtitling, dubbing, translation of scenari and film critics, etc.), beside a career in acting.
Apart from that, I'm happily married to a sound engineer and film editor, which means I know my fair share about filmmaking and post-production and I can also produce quality voice-overs for home :)
Hi there,
My name is Judith, I was born and raised in Paris but I am not the typical Parisian…I am quite polite and actually nice!
I studied a Master’s Degree in Intercultural Communication and translation at ISIT (Institut supérieur d'interprétariat et de traduction)
TV enthusiast, Digital addict, Keen traveler, pug's biggest fan, fully connected, passionately curious about any kind of storytelling, media, arts and fashion.
EN/SP>FR translator, proofreader, MT post-editor with 10+ years of experience
I have been working in translation of official documents and scientific articles since 2012.
My biggest project was the translation and proofreading of a series of engineering and architecture books of 10 volumes in 3 languages (French-Arabic-English).
I have been translating for over 10 years and love how much I learn from the material. Every translation is a different adventure, my favourite subjects include Literature, Law and Information Technology.