× אתם יכולים לשנות את שפת האתר על ידי לחיצה על הגלובוס בצד השמאלי של הכותרת העליונה.
66 - 70 מתוך 125 מגיהים
I’m an ATA-certified English-to-Spanish translator and healthcare professional with clinical experience and advanced specialized education for your psychology and healthcare/medical text needs. LANGUAGES English to Colombian Spanish, Latin American Spanish, US Spanish, and European (Spain) Spanish SERVICES • Translation • Editing/proofreading • Localization of web/app content • Linguistic validation (forward translation, cognitive interview, etc.), • • • Adaptation between Spanish variants I WORK WITH... • Questionnaires, tests, and assessments (neuropsychological tests, HR assessment, etc.) • Digital health localization (mental health/healthcare apps and website content) • Clinical research (informed consents, clinical trial protocols, patient-facing materials, documentation for clinicians, COAs) • Medical devices (IFUs, user manuals) CAT TOOLS MemoQ, Trados, XML, Wordbee, OmegaT CMS WordPress, Contentful, Phrase, Lokalise
תחומי התמחות
  • רפואה ראשונית (שירותי בריאות במרפאה קהילתית)
  • פסיכולוגיה
  • מחקר ופיתוח בהנדסה ובמדעי הטבע, ביוטכנולוגיה, מדעי הרפואה ומדעי החקלאות
  • מחקר ופיתוח במדעי החברה ובמדעי הרוח
  • נוירופסיכולוגיה
תעריף
‏0.06 € למילה
מחיר משוער:
הזן כמות עמודים/מילים כדי לראות מחיר משוער
I am an experienced English into Spanish translator and proofreader, seeking new challenges in the fields of social studies, marketing and business, where I can develop my professional skills for well-written communications.
תחומי התמחות
  • לימודי אמצעי תקשורת/אמצעי תקשורת להמונים
  • שיווק
  • תרגום
  • לימודי מגדר
  • ספרדית
תעריף
‏0.07 € למילה
מחיר משוער:
הזן כמות עמודים/מילים כדי לראות מחיר משוער
English to Spanish Translator graduated from Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, after following a 5-year course of studies. ATA Certified from English into Spanish in 2011. 15 years of experience in translation with the past 9 years focused in the medical field Continuous learner of the English and Spanish languages as well as medical translation and medicine. Inquisitive mind, avid reader with a keen interest in knowing and understanding the latest information or trends. Experience in the translation/review/linguistic QA/MT-postediting of: • Adverse Event Forms • Clinical Trial Protocols • Life Sciences Marketing Documentation • Medical Devices & Software • Clinical Labeling • Other Life Sciences Content • Pharmaceutical documentation • Regulatory Affairs • Patient and clinician-facing documents. Proficient user of CAT Tools (Studio, Translation Workspace, XTM, MemSource, MemoQ, etc.) and productivity tools. Open to learn any new tool or app that is required.
תחומי התמחות
  • בריאות הנפש
  • הוראה רפואית
  • פסיכולוגיה רפואית
  • רפואה מונעת
  • טוקסיקולוגיה רופאית
תעריף
‏0.05 € למילה
מחיר משוער:
הזן כמות עמודים/מילים כדי לראות מחיר משוער
I help localization departments of international post-production companies translate content for the Latin American market. I hold a BA in Literary and Technical Translation, and a postgraduate diploma in Audiovisual Translation and Accessibility. I provide thought-through translations and on-point accessibility services (closed-captions, SDH and audio description). Expertise: Subtitling, Closed-captioning, SDH, Audio QA, Dubbing, Audio Description, Translations.
תחומי התמחות
  • שיווק
  • פוסט-פרודוקשן של סרטי קולנוע, סרטי וידאו ותכניות טלוויזיה
  • אומנות חזותית
תעריף
‏0.07 € למילה
מחיר משוער:
הזן כמות עמודים/מילים כדי לראות מחיר משוער
Professional translator in the in the health branches since 2003.
תחומי התמחות
  • רוקחות
תעריף
‏0.04 € למילה
מחיר משוער:
הזן כמות עמודים/מילים כדי לראות מחיר משוער