I'm Kris Thielemans, a bilingual translator with more than 20 years experience translating, localising, editing, and writing in English and Dutch (Flemish). Due to my background as an MA in philosophy and art history, I've specialised in the translation of academic work in the humanities and social sciences. I’ve also enjoyed writing and translating for artists and art projects, and about games and gaming. My favourite literary genres are fantasy and science fiction.
שלום וברכה! אנגלית זאת שפת האם שלי, אך גדלתי וסיימתי את התארים שלי (משפטים וממשל) בעברית. יש לי ניסיון רב בתרגום מסמכים, במיוחד מסמכים משפטיים, ויותר ספציפית מסמכים רפואיים. בלימודים תרגמתי מאמרים אקדמיים על בסיס שבועי. מקווה לתת שירות טוב, מהיר ומקצועי.
ATA-certified translator with 25+ years of experience. Published author in both Portuguese and English. Born in Portugal, raised in the USA, past resident of Brazil, educated at New York University (USA), Universidade de Coimbra (Portugal), and CEUB (Brazil). Fully bilingual - culturally and linguistically.
I have been employed as a Swedish/English translator at Lund University since 2009. I have extensive experience of translating, proof-reading and editing articles that demand rigorously correct language, such as peer-reviewed scientific articles for international journals, as well as official governmental, legal and EU documents. Further, I have translated, edited or proofread a number of books on legal sociology published by Lund University. I have also translated a large number of technical an
אני עורכת תזות, הצעות מחקר ומאמרים מחקריים באנגלית. אני גם מתרגמת מסמכים אקדמיים ואחרים מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית. בעלת ניסיון בעריכת ביבליוגרפיות והפניות לפי שיטות APA, שיקגו, SBL ו-Bluebook.