Compétences/forces:
✔️ Traduction FR>AN et AN>FR et Post-édition dans les deux langues ;
✔️ Aides en ligne de source unique "single sourcing" : chm, html, html5, Word, PDF ;
✔️ Manuels d'utilisation et de formation ;
✔️ Personnalité extravertie favorisant l'obtention, le transfert et le partage des informations ;
✔️ Travailleuse solo ou d'équipe, créatrice de normes ou adepte de normes préétablies ;
✔️ Leader d'influence ;
✔️ Excellente culture générale.
Objectifs:
🎯 Rédiger et traduire des textes variés, plus particulièrement en TI, en communications d'entreprise et en marketing ;
🎯 Traduire et localiser des logiciels à l'aide des outils SDL, d'un autre outil tel que memoQ ;
🎯 Créer, mettre à jour ou traduire des fichiers d'aide en ligne avec Adobe Robohelp ou un outil similaire tel que MadCap Flare ;
🎯 Créer, mettre à jour ou traduire des guides d’utilisation et des manuels de formation.
Outils:
📌 Adobe Robohelp (Expert ) ;
📌 Adobe Acrobat Pro (Expert) ;
📌 Suite Microsoft ;
📌 TechSmith Snagit (Expert - saisies d'écrans et vidéos) ;
📌 WordPress (Connaissances intermédiaires) ;
📌 CSS and HTML5 (Expert par Robohelp) ;
📌 TFS (Connaissances de base).
🔸 Coller des idées créatives, vulgariser de textes techniques, rendre justice à une image de marque, trouver les mots justes pour des interfaces logicielles, faciliter le rapprochement de talents au sein d'équipes multidisciplinaires sont parmi mes spécialités. 🔸