I'm an Army Veteran. I served as a medic and have worked in Mental Health and as a medical interpreter.
I have published articles for an equestrian website for four years in french, english ans spanish as well as translating equestrian websites.
I have experience in everything related with horses.
J'ai écrit des articles en anglais, français et espagnol pour un site dédié aus sports équestres pendant 4 ans. J'ai aussi fait des traductions de sites en relations avec le cheval.
J'ai une vaste expérience avec le monde équestre.
Hello! I'm Andrea, I studied English teaching and translation at National University of Córdoba in Argentina.
My most remarkable work is the edition and translation of the book "Bones and the Animal Whisperer". I also designed the book and published it on Amazon. I can subtitle movies as well.
I provide language services, I am passionate about letters. That is why I have trained as a professional to work with written language; through editorial translations, sworn translations of legal documents, educational credentials as diplomas, transcripts, among others. I am a journalist in print media, I have earned a master in creative communication, one in literary studies and I’m also an ATA (American Translators Association) member. Walking through children’s literature.
I'm a recently graduated Scientific-Literary translator and soon to graduate Sworn Translator. My main professional aim is to start my career in a field that allows me to put my academic knowledge into my work.