I am an efficient and flexible MULTILINGUAL TRANSLATOR, PROOFREADER and COPYWRITER (IT native speaker, proficient in EN, PT and ES) with nearly 6 years of professional experience as a linguist in the following fields: SCIENTIFIC, IP, LEGAL & BUSINESS, MARKETING & TRANSCREATION, and website LOCALIZATION. A couple of years ago I discovered the challenging and exciting world of content creation, copywriting and SEO and I have started providing services in these fields as well.
I am a freelance audiovisual translator with a Ph.D. in Cultural Anthropology. I have been working for Academic institutions, International Film Festivals, Environmental organizations, TV companies, and the Movie industry.
My mantra is that a deep understanding of the socio-cultural diversity is essential in creating something at once faithful to the source and enjoyable for clients and audiences.
I love to delve into every project I start with the same level of passion and commitment!
Highly-skilled linguist committed to top quality and bewitched by the power of language. With more than 15 years of experience in the industry, I feel at ease translating virtually any type of content—from creative ad copies and selling lines, press releases and newsletters to informed consents and clinical trials, products bulletins and software documentation. My fields of expertise space from marketing/advertising and fashion/luxury to automotive and technical engineering, life sciences and IT
I am a bilingual translator with 3 years experience translating all sort of documents, scientific articles, blogs. I am currently preparing for the Chartered Institute of Linguists’ Diploma in Translation’s exam, a postgraduate level professional qualification.
My love of the English language has led me to invest a great deal of time and effort in achieving an articulate degree of fluency, a skill which has allowed me to build an international portfolio of work as an interpreter from and into Italian, including at conferences and weddings in Italy, for trade and commerce meetings in Kenya, and for a UK-based television series, as well as a host of regular clients for translation.