Mélanie Bernier is the founder and head translator of WordFrog Inc. Over a decade of working as a translator in her native language of Canadian French, she has developed the extensive knowledge base required to translate technical documents.
Mélanie’s clients most appreciate her promptness, reliability and ability to ‘think beyond the text’. Backed by a marketing-broadcasting degree and a technical writing certificate, she takes into account effectiveness and compliance of her translations.
Hello,
I offer translation, revision, proofreading and post-editing services in the EN and DE > FR combinations.
My specialization areas: medical, communication, marketing, arts.
30 years experience in supply chain, IT.
Master's degree in Translation from Ecole d'interprètes Internationaux, Mons University (B)
I have been a freelance translator for about thirty years now, living and working in the countryside, very close to nature.
I am also a professor of translation at the University of Liège for one day a week. I accompany students in writing their dissertations and I also supervise them during their internship.
This allows me to keep a translation activity almost full-time.
I love nature, animals and calamity.
I was a registered nurse for 21 years first in gynecology/surgery at Montfort Hospital, then the artificial kidney unit (AKU or Hemodialysis) and the intensive care unit (ICU) at the Ottawa General Hospital from 1974 to 1996. I translated the English book "Chronic Fatigue Syndrome Treatment Guide 2nd Edition" from Erica F. Verrillo to French (Syndrome de Fatigue Chronique Guide de traitemet 2ième édition) in 2017 through the Babelcube site.