I am an academic translator passionate about bridging knowledge across linguistic and cultural borders. My academic background includes a Ph.D. in Educational Psychology, an M.A. in Sociology, an M.A. in Education, and a B.A. in Anthropology. Additionally, I have advanced studies in professional translation. This allows me to facilitate English and Spanish communication across the behavioral sciences and education fields.
My experience includes teaching Spanish, Psychology, and Educational Psychology undergraduate courses. I have also worked as a tutor and counselor for children in multicultural and bilingual elementary schools. This experience enhances my ability to provide accurate, culturally sensitive, and contextually relevant translations that maintain the integrity of the original content and language.
I specialize in translating academic documents, including books, articles, research manuscripts, educational resources, and a wide range of academic materials.
I am a Spanish native speaker, born in Chile and living in the United States for the last 17 years. My experience working in public education in both countries has provided me with a solid grasp of various terminology used in the educational field. I have a high level of knowledge of the Spanish and English languages with an understanding of proper sentence structure grammar rules and vocabulary. I am fully bicultural, able to navigate both cultures to better understand and adapt contents.
I am currently working as a medical interpreter for LLS and as a freelance translator. Linguistics is my passion and I know that when providing an accurate translation, the smallest details make a huge difference!
I’m an ATA-certified English-to-Spanish translator and healthcare professional with clinical experience and advanced specialized education for your psychology and healthcare/medical text needs.
LANGUAGES
English to Colombian Spanish, Latin American Spanish, US Spanish, and European (Spain) Spanish
SERVICES
• Translation
• Editing/proofreading
• Localization of web/app content
• Linguistic validation (forward translation, cognitive interview, etc.), • •
• Adaptation between Spanish variants
I WORK WITH...
• Questionnaires, tests, and assessments (neuropsychological tests, HR assessment, etc.)
• Digital health localization (mental health/healthcare apps and website content)
• Clinical research (informed consents, clinical trial protocols, patient-facing materials, documentation for clinicians, COAs)
• Medical devices (IFUs, user manuals)
CAT TOOLS
MemoQ, Trados, XML, Wordbee, OmegaT
CMS
WordPress, Contentful, Phrase, Lokalise
Translator and proofreader. Languages: Spanish, English and French. Experience in literary, legal, technical and audiovisual translation and proofreading, specialising in script translation and subtitles adaptation. I am a reliable, serious person who values hard work and carries out meticulous translation processes to provide a quality service.