In 2009, I held a degree in Translation and Interpreting (English and French) at the Pompeu Fabra University of Barcelona, Spain. During my studies, I also studied Italian. I do love languages and traveling. I also hold a complementary degree in Cultural Mediation.
Translator and proofreader. Languages: Spanish, English and French. Experience in literary, legal, technical and audiovisual translation and proofreading, specialising in script translation and subtitles adaptation. I am a reliable, serious person who values hard work and carries out meticulous translation processes to provide a quality service.
Software and video game localisation professional for over 7 years with several major collaboration products and AAA video games.
I am a (sworn) translator, with many years’ experience.
I pursued my studies in Philology and historical Linguistics at the University of Münster (Germany). During my studies I had the opportunity to gain experience in the world of interpretation and translation, also carrying out proofreading tasks (for about two years).
After that I went to Spain, where I undertook a Master in Translation from the University of Cordoba, between 2008 and 2010 (specializing in law and tourism), obtaining the best results.
Since late 2013 I have established in Germany and since 2014 I am working as a freelance translator and interpreter for various agencies, always seeking new targets. I am also confident that my personal and work profiles meet your needs, image and philosophy. Since August 2017 I became sworn translator.
Regarding my work, I am a meticulous person, quality and customer-oriented. I meet the deadlines and, of course, I adapt to customer needs.
English linguist and translator passionate about medicine and fine arts who translates from English (almost all the varieties), Italian and French into Spanish or Catalan. My fields of expertise are medicine, arts, language, literature and tourism.