I'm a french woman who lives in Portugal. I have been a translator for 16 years
I studied social sciences and law and obtained 2 master degrees in these fields. Then, I worked 10 years in consumer protection both in the French consumer authority and in the European Commission (DG Justice and Consumers) as a lawyer. I worked on EU legislation and its implementation in the different EU members States, working with national authorities on common enforcement action and investigations.
I therefore developed my expertise in Consumer legislation (B2C contracts) and in Consumer affairs in general, in particular regarding car rentals and airlines, social media (advertisement, data protection), booking platforms, e-commerce, time share contracts and holidays rentals. I have a solid knowledge in investigation powers and procedural law.
After a 2-year expatriation in Lao PDR , I got a Bachelor degree in English literature and civilization.
I am now a reliable and efficient translator at your service!
Active retiree, translation and accounting/financial services to small businesses. Experience in banking, retail, construction civil and mechanical (oil & gas), mining, finance and more. I work with agencies whose clients are commercial and investment banks; transportation, mining, insurance, financial(including rating and fund management), retail businesses and more.
- French native, full time freelance translator & interpreter since 2018
- フランス出身のフリーランス翻訳者・通訳者(2018年からフルタイム)
- 10-year experience as an engineer & industrial project manager (pharmaceutical industry / biotechnology)
- 工業環境における10年間の就業経験・エンジニアリング・プロジェクト管理(製薬・バイオテクノロジー)
- Tohoku University / École Centrale de Lyon graduate (Master of Science)
- 東北大学と修士課程卒業・École Centrale de Lyon
- Lived 5 years in Japan
- 日本に合計5年滞在
- Areas of focus: engineering, technical & scientific documentation, gastronomy & wine, art & culture, craftsmanship, video games, etc.
- 分野:エンジニアリング ・ 技術資料 取扱説明書 ・ 美食 ワイン 酒 ・ 芸術 文化 ・ 工芸 ・ ゲーム など
- Rates are to be understood as "€/Japanese character" (not "€/word"), except for proofreading
- 表示されている料金は「1単語当たり」ではなく「1日本語文字当たり」です(プルーフリーディング以外)
- I translate from Japanese to English too (40% of my activity)
- 日英翻訳も可能(翻訳活動の40%)
I'm a freelance translator working from English and Spanish into French. I hold a master's degree in Translation and I have 1 year of experience in the field.