I have near-native fluency in the Filipino language known as Hiligaynon. My work has included translation of religious materials for the Missionary Training Center. I also developed a grammar book in Hiligaynon which is currently used by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints to teach missionaries to speak Hiligaynon. I have also done simultaneous interpretation from English to Hiligaynon in a variety of meetings and conferences.
Professional translator by trade here to help you relay your message without losing any of your meaning or nuanced intentions!
American living in France 🇫🇷
Award-winning translator and copywriter, winner of the 2017 Wiener Library Award.
I have worked several projects for various clients, including academics at the University of Manchester and eCommerce business in Germany. I am also a copywriter and publicity manager in theatre, most recently for Manchester-based company Harry T. Thompson Productions.
Franco-Btritish, and raised in South Africa, albeit with French schooling, I am perfectly bilingual in French and English, both being my native tongues. I have acquired experience as a translator in both languages and in various fields. I can work with technical terms and always thoroughly research the subject first. Proofreading is my strong point as my writing skills are excellent in both languages.
More than 10 years translation experience. Master's degree in Technical and Specialised Translation. Master's degree in Information Technology. Studied food/wine and tourism in Italy. In a previous life, I was a dancer.