I have been translating for 25 years and am as passionate about it now as I was the day I started. My translations are revised by my translation partner before delivery. I produce texts that are clear, idiomatic and sensitive to the tone and style of the source text. I am a certified member of the Québec order of translators (OTTIAQ).
My areas of expertise include health, education (textbooks and teaching tools), immigration and heritage. I also translate exhibition texts for a number of Canadian history and fine arts museums.
In the last 10 years, I have honed my editing skills and am called on regularly by publishers, museums and government ministries to edit final texts before publication.
Experienced Translator and Teacher of Translation Studies
Translator with 5 years of experience. Quality, accuracy and detail-oriented. That's my motto.
יש לי מעל 15 שנות נסיון בתרגום, עריכה והגהה. במקור אני מאנגליה (היום בד"כ אני מתרגמת לאנגלית אמריקאית) אבל אני גרה בארץ למעלה מ-30 שנה. אני מתמחה ביהדות, טקסטים לציבור החרדי, חינוך (כולל אבחונים פסיכודדקטיים), תיירות, הסטוריה וגאוגרפיה של א"י, ומדעי החברה. תרגמתי הרבה מאמרים לכתבי עת אקדמאים, ואני יודעת להכין את המאמר שלך לפי כללי ה-APA, שיקאגו וכו'. יש לי הרבה נסיון בהגהה כולל ספרי קומיקס וציורים. אני מתרגמת מוכרת באגודת המתרגמים ובוגרת התכנית תרגום של מכללת בית ברל.